Nun danket alle Gott. English Translation in Parallel Format. Cantata BWV 192 - Now all thank God. Event 1: Chorale Cantata for the Feast of Reformation. Readings: Epistle: 2 Thessalonians 2: 3-8; Gospel: Revelations 14: 6-8. Event 2: or for unknown occasion. Event 3: or for a Wedding. Text: Martin Rinckart. Chorale Text: Nun danket alle Gott. The melody of the " Deutschlandlied ", also known as “the Austria tune”, was written by Joseph Haydn in 1797 to provide music to the poem "Gott erhalte Franz den Kaiser" ("God save Francis the Emperor") by Lorenz Leopold Haschka. The song was a birthday anthem honouring Francis II (1768–1835), Habsburg emperor, and was intended as a

Gott läßt walten 769 If you but trust in God to guide you Trust 372 Was Gott tut, das ist wohlgetan 776 What God ordains is good indeed Trust, Guidance 376 So nimm denn meine Hände 767 Lord take my hand and lead me Funeral, Trust 384 Lasset uns mit Jesus ziehen 802 Let us ever walk with Jesus (diff. mel) Commitment, Discipleship

"Gott mit uns" was the slogan of imperial Germany, and later of the Wehrmacht in WWII. You can't use it without having that association. That along with the fact that you said he wants to honor his ancestors who were members of the "Junker" class (which by and large always was antidemocratic), feels pretty much like he's probably far right.

Engel Lyrics: Wer zu Lebzeit gut auf Erden / Wird nach dem Tod ein Engel werden / Den Blick gen Himmel fragst du dann / Warum man sie nicht sehen kann / Erst, wenn die Wolken schlafen gehen
GOTT is contained in 2 matches in Merriam-Webster Dictionary. Learn definitions, uses, and phrases with gott. Gott mit uns German phrase: God (is) with us compare
8. Nun danket alle Gott (Lett all men praise the Lord) Choral, text after the christian hymn "Nun danket alle Gott" by Martin Rinkart Nun danket alle Gott, mit Herzen, Mund und Händen. Der sich in aller Not will gnädig zu uns wenden, der so viel Gutes tut; von Kindesbeinen an, uns hielt in seiner Hut, und allen wohl getan.
Macht hoch die Tür. " Macht hoch die Tür " ("Fling wide the door") is a popular German Advent hymn, written in 17th century Ducal Prussia. The lyrics were written by Georg Weissel in 1623 for the inauguration of the Altroßgärter Kirche in Königsberg. The melody that is now associated with the text appeared first in 1704 in the hymnal by

The lyrics highlight the bravery, unity, and resilience of the soldiers fighting for their king and country. The title itself, "Gott Mit Uns," which means "God with Us" in English, reflects the deep religious and spiritual belief that played a significant role in the minds and hearts of the soldiers during this time.

2tnr4.
  • g9h182nf3w.pages.dev/259
  • g9h182nf3w.pages.dev/336
  • g9h182nf3w.pages.dev/129
  • g9h182nf3w.pages.dev/308
  • g9h182nf3w.pages.dev/498
  • g9h182nf3w.pages.dev/536
  • g9h182nf3w.pages.dev/480
  • g9h182nf3w.pages.dev/779
  • g9h182nf3w.pages.dev/496
  • g9h182nf3w.pages.dev/440
  • g9h182nf3w.pages.dev/489
  • g9h182nf3w.pages.dev/681
  • g9h182nf3w.pages.dev/400
  • g9h182nf3w.pages.dev/9
  • g9h182nf3w.pages.dev/985
  • gott mit uns english lyrics